extra header
Direkt Angebot anfordern

HHCE

Groesbeekseweg 22
6524 DB Nijmegen
Niederlande

t +31 (0)24 3605442
f +31 (0)24 3605485
e info@hhce.eu

Häufig gestellte Fragen

Folgende Fragen werden regelmäßig an uns gestellt.

Haben Sie Fragen zu Übersetzungsaufträgen oder zu unserer Arbeitsweise? Vielleicht finden Sie hier bereits die Antwort.

Was kostet eine Übersetzung?

Die Kosten der Übersetzung richten sich nach der Art des Textes und der Anzahl zu übersetzender Wörter. Aber auch die Sprachkombination bestimmt den Preis. Wenn Sie den Preis einer Übersetzung erfahren möchten, nehmen Sie Kontakt mit uns auf. Wir erstellen innerhalb eines Tages ein Angebot für Sie.

Wie lange dauert eine Übersetzung?

Wenn man davon ausgeht, dass ein Übersetzer durchschnittlich 2.000 Wörter pro Tag übersetzt und ein Revisor 8.000 Wörter korrigiert, kann man ausrechnen, wie viel Zeit eine Übersetzung in Anspruch nimmt. Kleine vertalingen onder de 1.000 woorden kunnen vaak de volgende dag bij u terug zijn. Für größere, zeitkritische Projekte schalten wir je Sprache mehrere Übersetzer ein, die mit einem Revisor zusammenarbeiten.

Ich habe eine Eilübersetzung, was können Sie mir anbieten?

Eine Eilübersetzung von unter 1.000 Wörtern kann bei Bedarf noch am selben Tag an Sie geliefert werden. Eine Eilübersetzung von über 2.000 Wörtern erhalten Sie am folgenden Tag. Zu einem Sondertarif arbeiten wir auch abends und am Wochenende. Erkundigen Sie sich nach den Möglichkeiten. Rufen Sie uns an unter der Nummer +31 (0)24 3605 442.

Wie garantiert HHCE dass die korrekte Terminologie für mein Fachgebiet bei der Übersetzung verwendet wird?

Die Verwendung der korrekten Fachterminologie spielt eine große Rolle. Deshalb legt HHCE für alle Kunden in einer speziellen Terminologiedatenbank digitale Terminologielisten an. Beim Übersetzen erhalten unsere Übersetzer diese spezielle Terminologie am Bildschirm angeboten, damit die Gefahr von Terminologiefehlern auf ein Minimum reduziert wird.

Arbeitet HHCE mit Muttersprachlern?

Bei HHCE übersetzt jeder Übersetzer ausnahmslos in seine Muttersprache. Die Antwort lautet also ja. Übersetzen dürfen darüber hinaus nur Profis, denn Sprachkenntnis alleine reicht nicht aus. Deshalb sind alle unsere Übersetzer nicht nur Muttersprachler, sondern können darüber hinaus eine Übersetzerausbildung auf Fachhochschul- oder Hochschulniveau vorweisen.

Welche Qualifikation haben die Übersetzer von HHCE?

Alle Übersetzer bei HHCE haben eine entsprechende Übersetzerausbildung auf Fachhochschul- oder Hochschulniveau abgeschlossen. Außerdem erwarten wir von unseren Übersetzern ein gutes Allgemeinwissen und eine Spezialisierung, um zu garantieren, dass sie den Fachjargon beherrschen. Sie sind auch in der Lage, den Stil oder Ton immer an die jeweilige Zielgruppe anzupassen.

Wie kontrolliert HHCE die Qualität seiner eigenen Übersetzungen?

Zunächst ist HHCE streng bei der Auswahl seiner Übersetzer. Um die Qualität letztendlich garantieren zu können, setzen wir bei jedem Projekt einen Übersetzer und einen Revisor ein, entsprechend der Norm DIN EN 15038. Darüber hinaus arbeiten wir mit einem Qualitätskontrollsystem nach dem unsere Übersetzungen systematisch auf Terminologie, Konsistenz, Stil und Rechtschreibung kontrolliert werden.

Aus welchen und in welche Sprachen übersetzt HHCE?

HHCE übersetzt im Prinzip alle modernen Handelssprachen. Das heißt, dass HHCE Übersetzungen aus allen und in alle modernen europäischen Sprachen und alle wichtigen asiatischen und amerikanischen Sprachen sowie Arabisch für Sie erledigen kann.