
HHCE
Groesbeekseweg 22
6524 DB Nijmegen
Nederland
t +31 (0)24 3605442
f +31 (0)24 3605485
e info@hhce.eu
© 2011 HHCE
Bij deze taalquiz worden diverse aspecten van uw taalkennis getest. De in totaal 12 vragen zijn verdeeld in vier categorieën.
Het uitgangspunt bij alle vragen (en antwoorden) is altijd de officiële Woordenlijst Nederlandse taal (het “Groene boekje”) uit 2005.
Hopelijk maakt u niet meteen bij de eerste vraag al een misstap. Welke van de onderstaande schrijfwijzen is juist?
Het derde antwoord is het enige juiste.
Hoe wist u dat? Hoe wordt dit van oorsprong Engelse woord in het Nederlands vervoegd?
Werkwoorden van Engelse herkomst worden vervoegd zoals Nederlandse werkwoorden waarbij de stam steeds de basisvorm voor de spelling is. De stam blijft soms, zoals hier het geval is, wel op de Engels wijze gespeld. Het ezelsbruggetje waarbij je luistert naar de verleden tijd om de laatste letter van het voltooid deelwoord te bepalen, werkt ook voor Engelse werkwoorden. En dat leidt tot “hij deletet” en ”hij heeft gedeletet”, wel logisch maar niet erg fraai.
Welke zin is helemaal juist gespeld, al lijkt deze bij geen van de drie helemaal bij zinnen?
Alleen de eerste zin is helemaal goed. De instinkers zijn:
De tweede categorie vragen gaat over het gebruik van leestekens en hoofdletters.
Als eerste de eenvoudigste regel. Zinnen beginnen gewoon altijd met een hoofdletter. Toch?
In welk van de volgende zinnen wordt de hoofdletterregel correct toegepast?
Zinnen beginnen in het Nederlands inderdaad altijd met een hoofdletter. Als de zin echter begint met een apostrof of een ander teken, krijgt het eerstvolgende woord een hoofdletter, maar niet als de zin begint met een symbool of cijfer.
Het gebruik van de komma kent niet veel regels maar toch wel enkele.
Bekijk de volgende zin eens:
“Ik heb even jouw pen geleend,” zei Rob, “want die van mij deed het niet.”
Welk van de volgende beweringen over de plaats van de komma is juist?
Een handige vuistregel bij een quiz is dat het langste antwoord vaak het goede is.
Hoofdletters bij eigennamen en geografische aanduidingen geven nogal eens problemen. Bekijk maar eens het volgende tekstfragment:
Een lid van het Vlaams Parlement en een Italiaans parlementslid bespraken samen met een Europees Parlementslid de eurocrisis in een Oost-Nederlands etablissement met de naam “In de Klinkende Munt”.
Welke van de volgende beweringen over de hoofdletters in de bovenstaande zin is juist?
De zin van de bijeenkomst is misschien niet meteen duidelijk, maar de spelling is wel helemaal correct:
Wat denkt uw nieuwe Duitse vriendin als u haar meevraagt naar “een deftig etentje”?
Het Duitse woord deftig betekent voedzaam, stevig, krachtig. Een deftige Mahlzeit is dan ook een stevige hap. Deftig kan ook nog ruw of grof betekenen: deftige Witze zijn geen gedistingeerde grappen maar schuine moppen.
In de Thalys richting Parijs vraagt een opgewonden Franse passagier u verontwaardigd waarom de trein vertraging heeft. U verwijst hem wijselijk door in uw beste Frans: “peut-être le conducteur sait”.
Conducteur komt van het Franse werkwoord conduire en dat betekent sturen of besturen. Een Franse conducteur stuurt waar een Nederlandse conducteur kaartjes knipt (of scant).
Als u van een Duitse collega hoort dat de persoon die u wilt spreken “ein doofer Kerl” is, wat staat u dan te doen?
Het Duitse doof betekent dom, sukkelig, onbenullig. Het Nederlandse doof is taub in het Duits.
Er zijn vrouwen die lijden aan een assepoestercomplex, roodkapjesyndroom of sneeuwwitjewaan en krijgen daar vervolgens een doornroosjesslaap van. Welke van de vier bestaat niet?
Een doornroosjesslaap is een lange slaaptoestand, wie bang is voor wolven heeft een roodskapjesyndroom en vrouwen die een onderbewust verlangen hebben verzorgd te worden en angst hebben om onafhankelijk te zijn, wordt wel een assepoestercomplex toegedacht. Sneeuwwitjewaan staat niet in de Dikke Van Dale.
Ons woord cijfer is afgeleid van het Arabische woord sifr. Maar wat betekent dat eigenlijk?
Veel mensen denken dat het westerse tientallig stelsel Arabisch is, maar eigenlijk zijn onze cijfers gebaseerd op een Indiaas systeem dat ooit door de Arabische wereld is overgenomen. Het Arabische sifr is ontleend aan het woord sunyata uit het Sanskriet, dat ledig betekent. Nul is dus het goede antwoord.
Het bedrijf had al kennis gemaakt met vele soorten management zoals overbruggingsmanagement, zeemeeuwmanagement en opschaalmanagement en was nu naarstig op zoek naar een manier om genezingsmanagement te implementeren.
Welk soort management bestaat (nog) niet?
Overbruggingsmanagement is een vorm van vervangingsmanagement die wordt ingezet wanneer door een plotseling sterfgeval of ernstige ziekte een belangrijke functie binnen een organisatie wegvalt. Zeemeeuwmanagement wordt wel toegedacht aan managers die in de ervaring van sommigen “krijsend komen aanvliegen, de boel onderschijten en vervolgens met de noorderzon vertrekken” en bij genezingsmanagement wil de manager de oorzaak van problemen wegnemen en de afdeling of organisatie motiveren. Opschaalmanagement bestaat vooralsnog niet.
U bent aan het einde van de quiz gekomen. Kijk hiernaast snel hoe u het hebt gedaan!
U bent een waar talenwonder!
Misschien moet u uw kennis nog eens ophalen.
Professionele hulp nodig?