Napisy

Coraz więcej treści online opiera się na materiałach wideo, a to powoduje, że niezwykle ważne stały się napisy. HHCE tworzy napisy przeznaczone do filmów korporacyjnych, intranetowych i internetowych. Zajmujemy się transkrypcją, tłumaczeniem oraz synchronizacją napisów i obrazu, dbając o to, by wszystko było idealnie zgrane w czasie. Dostarczamy gotowy do użycia plik z napisami, a w razie potrzeby osadzamy je również na stałe w filmie bądź dokonujemy montażu animacji tekstowych.

Napisy wymagają specjalistycznej wiedzy

Nie każdy tłumacz potrafi sprostać temu zadaniu. Tworzenie napisów to wąska specjalizacja. Chodzi tu nie tylko o tłumaczenie, ale i o zwięzłe przedstawienie tego, co powiedziano. Część tekstu mówionego musi zostać uwzględniona w napisach, a część można pominąć. Osoba czytająca napisy musi być w stanie podążać za fabułą, dlatego koniecznie trzeba zachować sedno tekstu mówionego. Właśnie takie wybory wymagają specjalistycznej wiedzy.

HHCE zajmuje się również montażem animacji tekstowych

Gdy na ekranie pojawiają się animacje tekstowe, nie warto opatrywać ich napisami. W takich przypadkach tłumaczymy tekst, a następnie montażysta montuje dla ciebie całą animację. Dla jednego z naszych klientów co miesiąc tłumaczymy liczne animacje tekstowe na wiele języków i dostarczamy je w formie w pełni zmontowanych filmów w poszczególnych wersjach językowych. Klient nie musi się już martwić o to, czy właściwe słowa znajdują się na właściwym miejscu. My robimy to za niego. Dowiedz się więcej o napisach i montażu wideo (wpis na blogu po angielsku).

Plik z tekstem lub film z osadzonymi napisami

HHCE zazwyczaj dostarcza napisy w specjalnym pliku zawierającym tekst oraz dokładne znaczniki czasu, w którym każda kolejna linijka napisów ma pojawić się na ekranie. Czasami konieczne jest jednak osadzenie napisów na stałe w pliku z filmem. Tym również się zajmujemy.

Napisy...

...wiemy o nich wszystko!
Napisy to specjalizacja tłumaczeniowa, która pozwala do woli żonglować słowami. Filmy coraz częściej odtwarzane są bez dźwięku, w związku z czym poprawne dopasowanie napisów do tego, co dzieje się na ekranie, jest niezwykle istotne. Cała sztuka polega na tym, by wiedzieć, co można pominąć, utrzymując jednocześnie kluczowy przekaz.

Skontaktuj się z nami