Publication assistée par ordinateur

Certaines langues prennent plus de place que d'autre : vous pourriez bien vous rendre compte que la traduction ne tient pas dans le design léché de votre brochure. De plus, les lignes ont coupé le texte en des endroits malvenus, et ni vous ni votre designer ne savez comment corriger le tir dans cette langue étrangère. HHCE ne fournit pas que des traductions. Nous pouvons aussi nous charger de la PAO pour vous fournir un document formaté et prêt à l'emploi.

InDesign

HHCE est capable de traduire les fichiers InDesign directement. Cela vous fait gagner du temps, mais permet aussi de réduire les coûts en vous évitant de faire réaliser la mise en page des fichiers traduits par un spécialiste en PAO. Nous la faisons vérifier par des locuteurs natifs pour s'assurer que les mots sont séparés correctement et que les règles spécifiques à la langue ont bien été suivies. En effet, ce qui est correct en néerlandais ne l'est pas forcément en polonais ou en turc, différentes langues adoptant différentes règles de mise en page.

Lisez notre article de blog consacré à la traduction dans InDesign (en anglais)

Toutes vos communications...

... traduites, mises en forme et sous-titrées
Le lancement d'une campagne ou d'un produit implique souvent tout un éventail de documents, brochures, pages web, e-mails, sans compter un blog et une vidéo. Quand il faut faire traduire toutes ces communications, le niveau de détail à surveiller devient immense. HHCE peut réaliser la traduction de votre campagne tout entière, ainsi que la mise en forme des brochures, le sous-titrage des vidéos et le montage des animations. HHCE propose un pack de services complet. Demandez-nous de vous présenter vos options.

Vous voulez faire formater votre texte en plus de le faire traduire ?

Adressez-vous à Lucina

Nous pouvons vous fournir la traduction de votre flyer, brochure ou manuel dans le format demandé.

Contactez-nous